我流! 英語プレゼン作成・試行錯誤

試行錯誤しながらなんとか作れるようになった英語プレゼン資料作成の経験、聞いてください

質疑応答用の補助資料をAppendixとして添付する

英語のプレゼンで日々試行錯誤している我流 探(がりゅう さぐる)です。

質疑応答用の補助資料をAppendixとして添付する

みなさんは、英語でプレゼンをした後、英語で質問を受けて、答えたことはありますか?

英語の質疑応答は、うまくいったり、いかなかったり...

自分が英語でプレゼンをするときは、10分から15分くらいの長さでまず説明して、残りの5分くらいで相手の質問に答えることがよくあります。(自分の持ち時間が15分から20分くらいのプレゼン)

説明の後の質疑応答は、うまくいくときもありますが、がっくり落ち込むようなときもあります。

うまくいったときの事例としては、プレゼンを準備している時に余裕があり、相手から出てきそうな質問をあらかじめ想定して、その回答や関連しそうな情報を補助資料として用意する、そしてプレゼンの本番の質疑応答パートで、その想定していた質問が実際に相手から出てくる、自分は満面の笑みを浮かべ、いそいそと補助スライドを表示して、自信を持って回答する、といったケースです。

このような想定問答集的な情報、あるいは持ち時間の関係でプレゼン本編に含められない追加情報、関心のある人には提供したい詳細情報などは、「Appendix」(参考資料、別添資料) として本編のスライドより後ろに置くのが普通ですが、自分の場合、その境界部分に「Appendix」とだけ書いたスライドを挿入して、仕切っています。

Appendixと書いたスライドの後ろに、補助資料 (補助スライド) を置く

また、プレゼン中に、いざとなったら見せるようなスライドで 、ただし配布資料には含めないようなスライドについては、自分の場合、「Backup」とだけ書いたスライドを境にして、その後ろに置くこともあります。

バックアップ部分のスライドは、プレゼン終了後に資料を送付する際、削除してから配布しています。

 

うまくいかなかった事例としては、あらかじめ想定していたような質問が出ず、逆に相手が、早くて、難しい言い回しや知らない単語も含んだ英語で、難しい内容の質問をしてきて、いったい何を言っているのかさっぱり分からず、3回くらい聞き返してもよく理解できず、もうこれ以上は聞けないと諦めて、「わかりました。持ち帰って検討して、後で回答します」と言ってその場は納め、後になってその人にメールを送り質問の内容を教えてもらう、というようなケースです。

そんなとき、自分は英語も、英語プレゼンも、まだまだ試行錯誤、修行中だと実感します...。

 

今日のポイント:
想定される質疑応答 (Q&A) や、詳しい関連情報、プレゼン本編に入りきらないようなスライドは、補助資料としてAppendixという部分入れておき、プレゼンの本番中に必要になったら、見せるようにしてます。

 

広告:

 

 

関連記事:

garyu-study.com